当前位置:网站首页 > 杂文 > 文章内容


导读:国际奥委会主席罗格在北京奥运会闭幕式上的一句“真正的无与伦比的奥运会”的评语,让国人欣喜若狂、陶醉至极。这不,“为这次全人类的盛会画上一个完美的句号”、“中国奥运确实无与伦比,前无古人,后无来者”、“
国际奥委会主席罗格在北京奥运会闭幕式上的一句“真正的无与伦比的奥运会”的评语,让国人欣喜若狂、陶醉至极。这不,“为这次全人类的盛会画上一个完美的句号”、“中国奥运确实无与伦比,前无古人,后无来者”、“比以往任何一届都好”、“我们祖国和民族伟大复兴的光辉历程已经从此真正拉开序幕”、“大国崛起”等字句充斥媒体、不绝于耳。赞美、叫好的狂热程度,也可以说是空前绝后、无与伦比。
在此,我们不妨读一读以往几届奥运会评语——
1988年汉城奥运会,萨马兰奇:“历史上最好的覆盖面最广的奥运会”。
1992年巴塞罗那奥运会,萨马兰奇:“历史上毋庸置疑最出色的奥运会”。
1996年亚特兰大奥运会,萨马兰奇:“最有特色的奥运会”。
2000年悉尼奥运会,萨马兰奇:“最成功的一届”。
2004年雅典奥运会,罗格:“这一次我真的心满意足。他们的工作确实非常出色。我对本届奥运会非常、非常满意。”
不难看出,上述评语中的“最好”、“最出色”、“最有特色”、“最成功”、“非常、非常满意”等字句,均含有出类拔萃、至高无上、绝对顶尖的意味,同“无与伦比”并没有多少差异。当我们知道了前几届奥运会的那些评语以后,还认为北京奥运会“比以往任何一届都好”、“中国奥运确实无与伦比,前无古人,后无来者”,还那么情不自禁地沾沾自喜,无厘头地目空一切吗?
有人说了,关于罗格的评语,比较准确的中文翻译,应该是“独具特色的奥运会”。又有人说,罗格那句外语词汇有“特殊、杰出、非同寻常”等意思。“无与伦比”一语,出自于唐•卢氏《逸史》“置于州,张宠敬无与伦比。”指事物非常完美,没有能跟它相比。罗格先生知晓这句中国成语与否?不得而知。但肯定没有用中文说“无与伦比”这句话。既然如此,为什么又会出现“无与伦比”之说呢?这恐怕就是翻译上的问题了。有道是,“两害相权取其轻,两利相权取其重”,也许翻译者认为“无与伦比”听起来比“独具特色”、“非同寻常”等更悦耳、更舒服、更刺激中枢神经。
罗格先生作为国际奥委会主席,按照惯例对北京奥运会给予高度评价,也是理所当然、情之所致。然而,“无与伦比”这一翻译之语,恐怕或多或少有悖于“团结、友谊、和平”、“更快、更高、更强”和“公平竞争”、“重在参与”的精神奥林匹克精神原则。试想,这一届奥运会都登峰造极了,“无与伦比”了,那么,以后的奥运会要怎样才能达到“更快、更高、更强”?
美国《世界日报》载文《走出百年悲情才是北京奥运圆满的句号》说,是为中国在奥运会上的崛起感到自豪,还是为中国能在竞技场上击败西方世界而心怀一种复仇快感?如果中国人的思维模式仍然是以胜败论英雄,以奖牌论英雄,那就是还没有摆脱“百年悲情”。国际关系与社会问题专家、新加坡学者郑永年也认为,只有摆脱了“百年悲情”,民族主义才能变得理性。在100枚奖牌的优异成绩面前,我们真的走出了奥运“百年悲情”吗?从“中国女足领衔亚洲成霸主”、“中国体操雪雅典之耻”一类字句到“无与伦比”的译语,那“悲情”似乎隐隐约约、挥之不去。